DIDASKALOS

DIDASKALOS

lunes, 20 de diciembre de 2010

"Verano griego" de Jacques Lacarrière

Acabo de leer Verano griego. 4.000 años de Grecia cotidiana, del escritor francés Jacques Lacarrière (1925-2005). El libro ha sido publicado por la editorial Altaïr con la colaboración de la Asociación Cultural Hispano-Helénica, y está traducido del francés por David Fernández Jiménez.
La larga e intensa relación que Jacques Lacarrière mantuvo con Grecia durante buena parte de su vida es el argumento de este libro, cuya primera redacción es de 1975, aunque contiene un apéndice posterior de los años 80. Lacarrière estudió filología clásica en París y visitó Grecia por primera vez en 1947, con el grupo de Teatro Antiguo de la Sorbona para representar los Persas y el Agamenón de Esquilo. Grecia acababa de salir de la Segunda Guerra Mundial y se encontraba inmersa en su propia guerra civil. Uno de los primeros recuerdos que evoca el autor es su visita a Delfos, por entonces fuera del control del ejército gubernamental y en manos de los partisanos del ELAS. Tres años después regresó a Grecia desde Francia, viajando en autostop y sin apenas dinero en el bolsillo. Desde entonces Lacarrière acudió con regularidad a Grecia, donde pasó temporadas más o menos largas y tradujo al francés autores griegos clásicos y contemporáneos. Esta relación se vio interrumpida en 1967 por el golpe de estado de los coroneles. Durante diez años el autor no volvió a Grecia, pero plasmó sus recuerdos, impresiones y vivencias en este libro que tituló Verano griego porque, según confiesa, el verano era para él "sinónimo de la maduración de los frutos y las estaciones de mi memoria".


El abundante y heterogéneo material del que se compone Verano griego se organiza en cuatro secciones. En la primera, titulada El monte Atos. Tres viajes a la Montaña Santa, el autor recorre los monasterios, las ermitas y las cuevas de los anacoretas que habitan esta "parcela de Bizancio en el mundo contemporáneo". Y es que, como dice Lacarrière, "un viaje a Atos es, sobre todo, un viaje en el tiempo".
En la segunda parte, La tierra Griega, el autor se centra en Creta y en algunos de los lugares de la Grecia continental donde se siente con más fuerza la presencia de la Grecia antigua: Epidauro, Micenas, Arcadia, Nemea, Tebas, Delfos... Describe su paso por estos lugares en los años 50 y 60, antes de la llegada masiva de los turistas. Los restos del pasado y su rastro en la Grecia actual le dan pie para reflexionar sobre la vigencia intemporal de los viejos mitos o la importancia del teatro griego.
La Grecia moderna, que había compartido protagonismo con el pasado bizantino y clásico en la primera mitad del libro, es la protagonista absoluta de Las Islas Desnudas. A este respecto hay que hacer notar que Lacarrière insiste una y otra vez en la continuidad entre pasado y presente en Grecia, que se manifiesta sobre todo en ese tesoro maravilloso que es la lengua griega. Como dice el autor en una de las frases más luminosas del libro, "los griegos siguen existiendo tal y como la eternidad los cambia". En esta tercera sección Lacarrière evoca sus viajes durmiendo al raso en la cubierta de caiques desvencijados, y sus estancias en islas como Patmos, Serifos, Halonesos, Psará, etc.
La última parte del libro, La otra Grecia, contiene observaciones sobre diversos aspectos de la Grecia moderna: el teatro de sombras o karagiozis, la canción rebétika o la cuestión lingüística. El libro se cierra con un interesante apéndice, escrito en los años 80, en el que el autor habla de su regreso a Grecia después del paréntesis de la dictadura de los coroneles, y de los profundos cambios que había experimentado el país.
Verano griego son casi 400 páginas de puro amor y pasión por Grecia, que nos ofrecen un variado fresco de los pueblos, las islas, las ciudades, los paisajes y las gentes griegas durante los treinta años que van desde la Segunda Guerra Mundial a la dictadura de los coroneles. Terminamos con un par de citas del libro en las que el autor se pregunta por los motivos que le han llevado a recorrer Grecia durante tantos años:

"No sé exactamente por qué motivo -es decir, con qué finalidad manifiesta o expresable- he viajado por Grecia durante veinte años y todavía menos por qué escribo este libro, salvo por compartir lo que amo, desde luego no para construir una obra universitaria ni científica. Todo esto para decir que durante veinte años -y más aún si vuelvo a Grecia en el futuro-, he tenido y tendré que saber arreglármelas. En más de veinticinco viajes a Grecia durante estos años, tan sólo en dos o tres ocasiones he salido con dinero suficiente para volver a Francia. Sin embargo, y a fin de cuentas, esto no tiene ninguna importancia en sentido estricto, ya que ni me ha impedido viajar ni me ha obligado a escribir otra cosa que no fuera lo que yo he querido. No me he muerto de hambre ni de frío ni de enfermedad, y cada nuevo viaje, por su incertidumbre y azar constantes, era para mí como el primero. De hecho, le debo a esa escasez de dinero -que he maldecido más de una vez, claro está- el haber conocido, vivido y recorrido Grecia como un griego más; un griego del pueblo llano, se entiende, y he convivido con ellos durante todos estos años, a menudo alojado en sus casas".

"Ahora percibo lo que puede ser el Verano griego, y sobre todo lo que no puede ser: es el relato de una amistad, de una relación en el sentido amoroso del término con un país, un pueblo, una historia común y unos dramas compartidos. En consecuencia, es injusto, es parcial. No puedo considerar a los griegos una entidad demográfica: en Grecia he conocido a personas que me han exasperado y a otras que me han fascinado. Había de quien huía y a quien buscaba. Hay regiones a las que nunca he tenido ganas de ir, otras de las que no conseguía desligarme. Todo esto constituye mis vínculos con Grecia: de la belleza fija y azul a la tormenta y los meltemis interiores, mis lazos han pasado por todos los estadios. Y en ninguno de estos estadios, mi mirada sobre este país ha sido objetiva, y sé que no lo será nunca".


sábado, 11 de diciembre de 2010

La civilización minoica en powerpoint

Los alumnos de griego de 1º de Bachillerato podéis repasar las características fundamentales de la civilización minoica con la siguiente presentación. Como algunas diapositivas contienen animaciones, si queréis ver correctamente la presentación, es preferible descargarla en el ordenador, o abrirla desde la página del instituto haciendo clic aquí (la presentación está dividida en dos archivos: Civilización minoica 1 y Civilización minoica 2).

miércoles, 8 de diciembre de 2010

Ejercicicios de ordenador para Latín de 4º de E.S.O.: Unidades 2 y 3

Ahora que acabáis de conocer las notas del examen, seguro que tenéis ganas de seguir practicando las declinaciones. Haciendo clic en los vínculos en verde podéis acceder directamente a los ejercicios:

- Tabla de declinaciones: Funciones:

- Sustantivos:

- Adjetivos:

jueves, 2 de diciembre de 2010

Pervivencia grecolatina en las calles de Tomelloso

Si uno se fija en los nombres de los comercios, empresas, organismos y entidades diversas que se pueden encontrar por la calle, se dará cuenta de que algunos de ellos están tomados directamente del latín y el griego, o inspirados en ciertos elementos de la cultura grecolatina. Desde hace algunos años es cada vez más frecuente que empresas o comercios adopten nombres latinos, o con resonancias latinas. Parece que el latín en el mundo de la publicidad se asocia con prestigio, distinción o excelencia.
En las calles de Tomelloso hay una buena muestra de todo ello. Una empresa de vinagres y aceites ha cambiado recientemente su nombre por el de VITIS & OLEA (vid y aceites, en latín). El lema en inglés que aparece debajo de la marca, MEDITERRANEAN ESSENCES, añade un toque de modernidad a ese matiz de prestigio y distinción que aporta el nombre latino.


Una bodega de Tomelloso, que produce vinos y aguardientes, ha adoptado también hace poco un nombre latino, VERUM (verdadero en latín). En esta ocasión, junto a las connotaciones habituales de los nombres latinos, se busca transmitir sensación de autenticidad a los productos que salen de la bodega. Esta empresa patrocina además una orquesta sinfónica que lleva el mismo nombre.


En algunos restaurantes y bodegas de Tomelloso y otras localidades manchegas podemos encontrar un cartel con la expresión latina DIVINUM VITAE (literalmente lo divino de la vida). Se trata de una campaña de la Junta de Comunidades para promocionar el turismo enológico y gastronómico en la región.


Una notaría situada en una céntrica calle de Tomelloso exhibe en su cartel el lema latino del colegio de notarios: NIHIL PRIUS FIDE (Nada antes que la fe, entendiendo aquí fe en su sentido jurídico, no en el religioso).


Aunque no es estrictamente una palabra latina, el nombre de la empresa que gestiona el servicio municipal de aguas, AQUALIA, está formado por elementos latinos: la palabra aqua (agua) y un sufijo adjetival latino en neutro plural (-alia).


Villa canna es el nombre de una tienda que vende productos relacionados con el cultivo doméstico del cannabis. Probablemente se trate de una casualidad, pero el nombre es plenamente latino: villa (casa de campo) y canna (caña).


Los étimos griegos también están muy presentes en los comercios de Tomelloso. Curiosamente dos tiendas de ropa para hombre llevan nombres griegos: AGORA y ANDROS. Ágora (ἀγορά) significa plaza en griego y Andros es el nombre de una isla griega, relacionado con la palabra griega ἀνήρ, ἀνδρός, que significa hombre.




Hay también una tienda de zapatos y bolsos que se llama EMPORIO (de ἐμπόριον, mercado) y que muestra en su fachada la imagen de un templo romano.



El mundo del deporte parece sentir predilección en Tomelloso por los nombres griegos. Dos tiendas de deporte llevan nombres griegos: Cronos y MEGASPORT (de χρόνος, tiempo y μέγα, grande). Hay además un gimnasio llamado OLIMPIA en honor del célebre santuario consagrado a Zeus, en el que se celebraban los juegos olímpicos.





La mitología clásica también está presente en los comercios de Tomelloso. Una peluquería lleva el nombre un tanto siniestro de HADES, el dios griego del mundo de los muertos.




Para terminar, hay una inmobiliaria con el nombre de la primera letra del alfabeto griego. En la parte inferior del cartel se puede ver una alfa minúscula. Hubiese quedado mejor una omega para cerrar el artículo, pero es lo que hay.

martes, 30 de noviembre de 2010

Repaso de gramática y vocabulario de la Unidad 4: Ο ΑΡΟΤΟΣ

Con la siguiente presentación se pueden repasar el vocabulario y la gramática de la Unidad 4 (Ο ΑΡΟΤΟΣ). Os recomiendo que la veáis todas las veces que sea necesario, hasta que no cometáis ningún fallo.

lunes, 22 de noviembre de 2010

LOGICOMIX

Acabo de leer Logicomix, un cómic en griego moderno sobre el desarrollo de la lógica y las matemáticas durante el último siglo y medio. Los autores del guión son Apóstolos Doxiadis y Jristos H. Papadimitríu, los dibujos corren a cargo de Alekos Papadatos, y la francesa Annie di Donna es la responsable del color. Apóstolos Doxiadis obtuvo notable éxito hace unos años con su novela El tío Petros y la conjetura de Goldbach, que fue publicada en español por Ediciones B. El otro coguionista es profesor de teoría informática en la Universidad de Berkeley (California).


El argumento de Logicomix se desarrolla en dos planos. Por un lado están los propios autores del cómic, convertidos ellos mismos en personajes de la historia, que se reunen en un estudio de Atenas para discutir sobre el rumbo que debe tomar su proyecto. Por otro lado está la trama principal, cuyo protagonista es el célebre filósofo y matemático inglés Bertrand Russell, que pronuncia una conferencia en una universidad americana en los primeros días de la Segunda Guerra Mundial. Russell rememora su trayectoria personal y profesional hasta ese momento, y sus investigaciones para dotar de una base firme y una fundamentación lógica al conocimiento matemático. Por el relato de Russell desfilan otros conocidos filósofos y matemáticos embarcados en la solución de los mismos problemas que le preocuparon a él: Georg Cantor, Henri Poincaré, Ludwig Wittgenstein, Kurt Gödel, etc.

El resultado es una magnífica novela gráfica, que combina recreación histórica y rigor científico en una original trama que se cierra con el ensayo de una representación de la Orestea de Esquilo. Se pueden consultar a continuación algunas páginas de Logicomix, en las que los autores del cómic pasean por Atenas mientras conversan sobre el trabajo que llevan a cabo. Añado también las páginas que contienen una adaptación del final de las Euménides de Esquilo.



Logicomix ya ha sido traducido a varios idiomas con bastante éxito y muy buenas críticas. Parece que la editorial Sins Entido está a punto de publicar una versión en español (aparece en su catálogo 2010-2011). Se puede obtener más información sobre Logicomix en una página web disponible en griego y en inglés. Terminamos con un vídeo en el que los autores de Logicomix hablan del porceso de elaboración del cómic.

sábado, 13 de noviembre de 2010

Primer aniversario de ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ

Hoy se cumple un año desde la publicación del primer artículo de ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ. Cuando puse en marcha el blog no tenía muy claro el enfoque y el recorrido que iba a tener. Pretendía que fuera una herramienta más para los alumnos de latín y griego del Instituto, donde pudieran consultar materiales, actividades, convocatorias, etc. Con el tiempo fueron cobrando más peso en ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ otros temas relacionados con mis aficiones o intereses personales (lecturas, viajes, películas), y me temo que los alumnos no son los que frecuentan más asiduamente el blog. De todas formas creo que sigue cumpliendo bien esa función de complemento a las clases de latín y griego, y desde aquí quiero mandar un saludo a todos los alumnos que a lo largo de este año se han pasado alguna vez por ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ (casi siempre en los días previos a los exámenes).

Quiero agradecer también el interés de todos los que siguen regular u ocasionalmente el blog y lo enriquecen con sus comentarios. Algunos de ellos son autores de magníficos blogs relacionados con Grecia y Roma, que sirven de modelo e inspiración para ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ. Pero sin duda lo más gratificante de este primer año de ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ha sido la posibilidad de reencontrarme a través de él con antiguos alumnos a los que había perdido la pista. Un saludo muy especial para ellos: Ana, Laura y Karlos.

jueves, 11 de noviembre de 2010

Un vídeo de Diceópolis: Ο ΑΡΟΤΟΣ

Para mis alumnas de griego de 1º de Bachillerato, que no se creen que haya películas basadas en las emocionantes aventuras de Diceópolis y Jantias. La pronunciación es diferente de la que utilizamos en clase, pero conocéis de sobra la historia.

miércoles, 10 de noviembre de 2010

Repaso del vocabulario de la Unidad 3: Ο ΞΑΝΘΙΑΣ

Los alumnos de griego de 1º de Bachillerato podéis repasar el vocabulario y la gramática de la Unidad 3 (Ο ΞΑΝΘΙΑΣ) con la siguiente presentación:

viernes, 5 de noviembre de 2010

Tres libros de viajes sobre Grecia

Entre las novedades editoriales que podemos encontrar actualmente en las librerías hay tres libros sobre Grecia de autores y enfoques muy diferentes. El primero, publicado por la editorial Pre-textos, es El viaje de Grecia de Jean Moréas (1856-1910), pseudónimo de Yanis Papadiamandópulos. Moréas, que perteneció al círculo de los poetas simbolistas franceses, escribió este libro en 1902 y en él recoge sus recuerdos y reflexiones sobre Grecia y el viaje del pueblo griego en su lucha por la independencia.


La editorial Elba de Barcelona ha publicado también recientemente Viaje a la Grecia antigua de Cesare Brandi, historiador del arte italiano, nacido en Siena en 1906 y muerto en 1988. En su Viaje Brandi recorre algunos de los lugares más representativos de Grecia: Creta, Atenas, Delfos, Olimpia, Sunión, las islas del Egeo, etc. La edición original en italiano del libro data de 1954.


Por último, ediciones El Acantilado acaba de publicar Mani. Viajes por el sur del Peloponeso de Patrick Leigh Fermor, cuya edición original en inglés es de 1958. Leigh Fermor nació en Londres en 1915 y es un conocido viajero y gran amante de Grecia. Durante la Segunda Guerra Mundial llegó a Creta en paracaídas y colaboró en la organización de la resistencia cretense contra la ocupación nazi. Después de la guerra se quedó a vivir en Grecia, donde todavía reside a sus más de 90 años.


Aun no he podido leer ninguno de los tres libros, por lo que los comentarios de más arriba están basados en las informaciones que aparecen en las contraportadas. En cuanto tenga ocasión de leerlos escribiré una reseña más extensa sobre cada uno de ellos. La publicación de estos tres libros es, sin duda, una buena muestra del creciente interés por todo lo relacionado con Grecia.

lunes, 1 de noviembre de 2010

"Las vestes de Eos" de Miguel Hernández

El pasado 30 de octubre se han cumplido cien años del nacimiento de Miguel Hernández, una de las voces más personales de la poesía española del siglo XX. Como es sabido, Miguel Hernández se vio forzado por su padre a abandonar la escuela a los 14 años y tuvo que dedicarse a cuidar del rebaño familiar. Por esos años surgió su afición literaria y, en los ratos libres que le dejaba su oficio de pastor, compuso sus primeras poesías, la mayoría de carácter costumbrista o pastoril. A esta época pertenecen los pocos poemas de Miguel Hernández con alusiones al mundo clásico. Uno de ellos, que reproducimos a continuación, lleva por título Las vestes de Eos. Se trata de un poema sobre la sucesión de las estaciones en el que, además de Eos, la diosa griega de la Aurora, aparecen Baco, Adonis, Marte y el dios romano Vertumno, cuyo nombre trastoca Hernández en Vestumnio.


LAS VESTES DE EOS

Eos
tiene
cuatro
vestes:
una
blanca,
que se
ata
cuando
ríe
Floreal;
una
rosa,
que se
toca
cuando el
rudo
dios
Vestumnio
tumba
el oro
del trigal;
una
rubia,
que se
anuda
cuando
Baco
pasa
dando
traspiés
de ebrio
por los
cálidos
viñedos
de uvas
de oro
y de rubí;
y otra
roja,
que se
emboza
cuando
Adonis
en el
bosque
sangra
y muere
bajo el
diente
del dios
Marte
convertido en jabalí.
***
Cuatro
vestes
Eos
tiene:
¡yo las vi!

martes, 26 de octubre de 2010

"La asesina" de Aléxandros Papadiamandis

Acabo de leer La asesina (Η φόνισσα) de Aléxandros Papadiamandis en una traducción española que descubrí gracias a La pasión griega. El libro ha sido publicado por la Editorial Periférica de Cáceres y la traducción corre a cargo de Laura Salas Rodríguez.


Aléxandros Papadiamandis es uno de los grandes novelistas griegos del XIX. Nació en 1851 en la isla de Skiazos, donde también moriría en 1911. Pasó parte de su vida en Atenas, trabajando como periodista y traductor. Entre otros autores tradujo al griego a Dostoievski, con quien le han comparado algunos críticos. Fue una persona reservada, que rehuía los círculos literarios de Atenas y prefería frecuentar los barrios populares de la capital y, sobre todo, a sus paisanos de la isla de Skiazos. De estos ambientes sacará la mayor parte del material para sus historias.


La asesina es una magnífica y estremecedora novela sobre la miseria y las difíciles condiciones de vida de las mujeres en la Grecia del XIX. La acción se desarrolla en Skiazos, donde la protagonista, Jadula Frankoyanú, vela a su nieta enferma que acaba de nacer. Durante las noches de insomnio la anciana recuerda los años pasados: su infancia, su matrimonio, los esfuerzos por mejorar su situación económica, las penalidades para conseguir los recursos suficientes para la dote de sus hijas, los hijos varones, también fuente de disgustos y preocupaciones (unos abandonan el hogar para emigrar, otro tiene problemas con la justicia). Tras varias noches en vela la protagonista acaba por perder el juicio y, en su locura, decide liberar a las pequeñas que se encuentra de la penosa vida que les espera. Papadiamandis demuestra ser un profundo conocedor del alma femenina y logra construir un personaje inolvidable, la anciana Frankoyanú, en el que se pueden reconocer rasgos de algunos personajes de la tragedia antigua como Medea y Orestes.
La última parte del libro es un trepidante recorrido por los paisajes de la isla: valles, cañadas, montañas, cuevas y acantilados, magníficamente descritos por la pluma de Papadiamandis, como se puede comprobar en el fragmento que reproducimos a continuación:

La vieja subió aún más arriba, hacia la agreste ladera de la cañada. Abajo, en la vaguada de Ajilá, el río corría por todo el profundo valle con un murmullo tranquilo, en apariencia inmóvil y sereno, pero en realidad eternamente móvil bajo los largos y cargados plátanos; entre musgo, arbustos y helechos, susurraba en secreto, besaba los troncos de los árboles, serpenteaba a lo largo del valle, verduzco por los matices de hierba, besaba y mordía las rocas y las raíces, agua transparente, cristalina, rebosante de pequeños cangrejos que corrían a esconderse en la oscura arena si cualquier pastorcillo, dejando a las ovejas pastar en la hierba fresca, venía a inclinarse en la corriente y levantaba piedras para cazarlos. El canto locuaz y sonoro de los pájaros resonaba armónico en el bosque, rodeaba toda la cuenca occidental, trepaba hasta la cumbre de Anáryiros, hasta Nido de Águila, donde se decía que durante tres generaciones había vivido un águila de mar que finalmente pereció sin dejar polluelos. En su nido desierto encontraron un completo museo de huesos de serpientes acuáticas, de focas, de tiburones y otras bestias marinas, con las que se había cebado de vez en cuando la gran ave poderosa de los mares de pico azulado y grandiosas alas cenicientas.

Vista de Skiazos

La cita es algo extensa, pero sirve para dar una idea de hasta qué punto el paisaje también es protagonista en las obras de Papadiamandis. A pesar del tiempo transcurrido desde su publicación en 1903, La asesina es una novela que atrapa al lector moderno desde la primera página y lo seduce con una historia que combina costumbrismo y naturalismo, y que está urdida con la maestría de los grandes novelistas.

jueves, 21 de octubre de 2010

Curso en Tomelloso sobre los métodos LINGVA LATINA y ΑΘΗΝΑΖΕ

El centro de profesores de Tomelloso organiza un curso de iniciación a los métodos LINGVA LATINA PER SE ILLVSTRATA (LLPSI) y ΑΘΗΝΑΖΕ para la enseñanza del latín y del griego clásico. Las sesiones del curso se desarrollarán entre el 17 de enero y el 9 de febrero de 2011 y los ponentes serán Emilio Canales Muñoz, Antonio González Amador y Mª Teresa Hidalgo Lázaro. Ya se puede consultar el programa del curso y realizar la inscripción desde la página del CEP de Tomelloso.

martes, 19 de octubre de 2010

Repaso de vocabulario y ejercicios de ordenador de la Unidad 2: Ο ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ

A continuación os dejo la presentación que vimos el otro día en clase, para que repaséis el vocabulario de la unidad 2.


Y aquí están los ejercicios que vamos a hacer en el aula de ordenadores como repaso final del alfabeto griego y el vocabulario, la gramática y los textos de la unidad 2:

- Repaso del alfabeto:

- Ejercicios de vocabulario:

- Ejercicios de gramática:

- Ejercicios de comprensión de textos:

sábado, 16 de octubre de 2010

Una nueva versión en cómic de la Odisea

La editorial Bruño, especializada en libros de texto y literatura juvenil, ha lanzado una nueva colección titulada Libros en acción, en la que se publican versiones en cómic de pequeño formato de grandes obras de la literatura universal. El tercer título de la colección es la Odisea de Homero, traducción del inglés de una adaptación firmada por Tim Mucci e ilustrada por Ben Caldwell y Rick Lacy.


Al tratarse de una obra destinada al público juvenil es comprensible que los adaptadores supriman algunos episodios de la obra original y se tomen ciertas libertades, aunque en este caso no siempre aciertan con los cambios. El libro comienza con el relato que hace Odiseo de sus aventuras a la ninfa Calipso. En la escena inicial, invención de los adaptadores sin correspondencia en la Odisea, el protagonista aconseja a Agamenón durante el saqueo de Troya que no ofenda a los dioses. A continuación vienen algunos de los episodios más conocidos de la Odisea: los lotófagos, Polifemo, Circe, es descenso al Hades, las sirenas, Escila y Caribdis.







Tras el relato de sus aventuras, Odiseo le revela a Calipso su deseo de regresar a su patria, cosa que consigue gracias a la mediación de Atenea. Ya en Ítaca Odiseo disfrazado de mendigo se encuentra con Telémaco y se dirige a su palacio, donde Penélope propone a los pretendientes la prueba del arco. Odiseo consigue tensar el arco y revela su identidad. En lugar de la cruda matanza de los pretendientes de la Odisea, el cómic nos presenta una pelea sin sangre, que se resuelve a favor de Odiseo gracias a la intervención de Atenea.




A pesar de algunos aciertos, el libro en general resulta decepcionante. Da la impresión de ser una mera sucesión de episodios que no consigue transmitir la verdadera dimensión de los personajes homéricos, ni la riqueza de matices de la obra original. De todas formas siempre es de agradecer un nuevo intento por acercar a públicos más amplios las grandes obras de la literatura antigua.

viernes, 8 de octubre de 2010

Una página web y un blog sobre la historia de Roma

Historia de Roma es una página web que presenta un sencillo y a la vez riguroso resumen de los principales acontecimientos de la historia de Roma, desde la fundación de la ciudad hasta la caída del Imperio Romano de Occidente. Algunos de los episodios, como los de la primera y la segunda guerra púnica, vienen acompañados por una buena colección de mapas que facilitan la comprensión de los acontecimientos históricos. Se trata de un recurso que puede resultar útil para profesores y alumnos de latín y cultura clásica.


De los mismos autores es el blog Destino Roma, donde desde el pasado mes de julio se vienen publicando interesantes artículos relacionados con la antigua Roma.


Existe un tercer recurso (aunque este es de pago), relacionado con los dos anteriores. Se trata de una guía de Roma en formato mp3 que resulta bastante completa. Especialmente interesantes parecen las reconstrucciones de edificios antiguos de la guía impresa que acompaña al DVD de audio.

martes, 5 de octubre de 2010

Exercitia Latina Interretialia. CAPITVLVM I: IMPERIVM ROMANVM

Estos son los ejercicios que vamos a hacer en el aula de informática:

Si queréis seguir practicando con el ordenador podéis encontrar más ejercicios en los siguientes enlaces:

domingo, 19 de septiembre de 2010

Un mapa de Grecia diferente

En un folleto divulgativo de la Unión Europea aparecen los mapas de los 27 países miembros, acompañados por unos simpáticos dibujos que aluden a los personajes, monumentos o productos más representativos de cada lugar. En el caso de Grecia la mayoría de los elementos hace referencia a la Antigüedad, por lo que puede ser útil en clase de griego para comprobar qué personajes o lugares de la antigua Grecia son capaces de identificar los alumnos.
Por si resulta de interés, junto al mapa de Grecia incluimos los de Italia, España y Chipre.

martes, 14 de septiembre de 2010

"Biblioteca de clásicos para uso de modernos"

Otra de mis lecturas de este verano ha sido la Biblioteca de clásicos para uso de modernos de Luis Antonio de Villena, conocido poeta, novelista y crítico literario. El libro está publicado por la editorial Gredos y lleva como subtítulo Diccionario personal sobre griegos y latinos.


El formato básico del libro es, en efecto, el de un diccionario de autores y géneros de la literatura grecolatina, aunque hay algunas entradas que se refieren a personajes históricos (Adriano, Alejandro Magno, Heliogábalo, Hipatia, Juliano, Nerón), a lugares (Antioquía, Biblioteca de Alejandría) o a temas diversos (Grafitos pompeyanos, Homosexualidad griega).

A pesar de algunos deslices en la transcripción de nombres propios y términos griegos, o en la cronología relativa de alguna obra, el autor demuestra ser un gran conocedor de la literatura griega y latina. En tres o cuatro páginas resume los aspectos fundamentales de un autor, una obra o un género, y comenta la impresión que le causaron cuando los leyó por primera vez en sus años de Bachillerato o Universidad. Como se advierte en el subtítulo del libro, se trata de un diccionario personal, en el que se dejan ver los gustos y preferencias del autor: una buena parte de las entradas tiene que ver con la poesía; hay alguna ausencia notable, como Eurípides, mientras que un autor marginal, como Apocracio, tiene su propio artículo.

Aunque se presenta como un diccionario nos encontramos ante un libro bastante ameno que se lee con gusto de un tirón. El autor sabe transmitir en cada artículo su entusiasmo y admiración por la literatura antigua, cuya vigencia reivindica en una de las últimas frases del libro: "Seamos clásicos para ser modernos".

Terminamos con una cita tomada de la introducción, en la que Luis Antonio de Villena explica alguna de las razones que le han llevado a escribir el libro:

"Al contrario que en mis días de estudiante, los alumnos de hoy apenas conocen ni estudian aquellas culturas nutricias (alma mater) que van desapareciendo tristemente de los planes de estudio, ante la mayoritaria indiferencia. Una de las muchas razones de este libro es protestar contra esa desaparición del humanismo grecolatino, mostrando a la vez, en un diccionario muy personal, mi pasión por ese mundo y muchos de sus autores, intentando ver (y no es difícil) lo que aún tienen de nuevo, y de materia espléndida para construir el futuro más libre y más hedonista."

jueves, 9 de septiembre de 2010

MIACCVM, una posada romana en Collado Mediano

Collado Mediano es una localidad madrileña en la Sierra de Guadarrama, donde suelo pasar parte de mis vacaciones. Hace unos años, en las dehesas que hay a las afueras del pueblo, se descubrieron los restos de una statio o posada de época romana, situada junto a la vía que conducía desde Emérita Augusta (Mérida) hasta Caesaraugusta (Zaragoza), pasando por Segovia. El yacimiento se ha asociado al topónimo Miaccum, que aparece en el llamado Itinerario de Antonino. Se trata de un pequeño edificio rectangular con una gran sala en el centro y diversas dependencias alrededor.


En una de las esquinas del edificio se pueden observar los restos de un hipocausto en lo que sería la zona de los baños.



En la siguiente imagen se puede ver una reconstrucción del conjunto de la posada.


El edificio serviría como lugar de parada para los viajeros antes de emprender el duro tramo de ascensión por el puerto de la Fuenfría, camino de Segovia. Al lado de las ruinas se pueden observar los restos de la calzada romana.


Cerca del yacimiento se ha instalado un panel explicativo y se ha reconstruido la estructura de un segmento de calzada, en el que se aprecian los distintos materiales empleados en su construcción.


Unos kilómetros más adelante, en el puerto de la Fuenfría, situado en las proximidades del pueblo de Cercedilla, el estado de conservación de la calzada es mucho mejor, como se puede observar en la siguiente imagen.


Cuando se descubrió el yacimiento de Miaccum el ayuntamiento de Collado Mediano, supongo que con la ayuda de la Comunidad de Madrid, hizo un esfuerzo por difundir y poner en valor los restos encontrados. Se instalaron señales para indicar la ubicación de las ruinas, se acondicionó el camino de acceso, se levantaron monolitos de granito que recuerdan los antiguos miliarios romanos, e incluso se construyó un pequeño centro de interpretación. De todo ello hace apenas tres años y, sin embargo, parece que ahí se acabó el interés o los recursos. Hoy en día el centro de interpretación permanece siempre cerrado y en estado de semiabandono, al igual que los restos romanos, rodeados por una endeble valla que puede franquear cualquiera. Es cierto que no se trata de un yacimiento espectacular, pero poniéndolo en relación con la cercana calzada de Cercedilla y con el magnífico acueducto de Segovia, a tan sólo 40 kilómetros, podrían conformar una interesante ruta arqueológica.

sábado, 4 de septiembre de 2010

"Historia del Universo en Cómic" por Larry Gonick

Este verano he leído la Historia del Universo en Cómic de Larry Gonick, un libro que descubrí gracias al blog HELLENIKÁ. RECURSOS DE GRIEGO ANTIGUO. El cómic ha sido publicado por Ediciones B y abarca la historia del universo desde el Big Bang hasta Alejandro Magno. Se trata del primer volumen de una serie de tres y hasta el momento es el único traducido al español. Se puede encontrar más información sobre el resto de la serie en la página de Larry Gonick.


El libro está dividido en siete capítulos de 50 páginas cada uno. Los tres últimos están dedicados a la historia de Grecia: Sesos y bronce, ¿Quienes son esos atenienses? y Atenas al desnudo. En sus divertidas viñetas el autor repasa los principales acontecimientos y personajes de la historia universal. El tono desenfadado y el sentido del humor no están reñidos con el rigor histórico y, aunque hay algún dato erróneo, como considerar al Homo Sapiens y a los Neandertales miembros de una misma especie, hay que atribuirlo a la fecha de redacción de la obra (finales de los 80), más que a errores de documentación.

A título de ejemplo reproducimos a continuación las páginas que resumen el mito de Edipo y las que recogen las batallas de las Termópilas y Salamina.

Como se puede ver se trata de un libro bastante entretenido y muy recomendable, aunque es una lástima que esté plagado de errores en la traducción del inglés al castellano, sobre todo en la transcripción de los nombres propios. Así encontramos Helena por Helén, Pélops en lugar de Pélope, las Islas Jónicas se confunden con la región de Jonia en Asia Menor, Anaximandro se convierte en Unaximandro y un largo etcétera. Es este un fenómeno que se repite cada vez con mayor frecuencia en libros o documentales traducidos del inglés y que no sé si se debe al uso de programas de traducción automática, a la falta de conocimiento de la materia que se traduce, o simplemente a la pereza a la hora de consultar cualquier enciclopedia y comprobar cómo se transcriben en español determinados nombres propios de origen griego.

lunes, 28 de junio de 2010

"Viaje con Venus" de Ánguelos Terzakis

Acabo de leer Viaje con Venus (Ταξίδι με τον Έσπερο), novela del escritor griego Ánguelos Terzakis, traducida por Francesc Passani y publicada por la editorial Rey Lear.

Ánguelos Terzakis nació en Nauplia en 1907 y murió en Atenas en 1979. Pertenece a la generación literaria de 1930, probablemente la más brillante de la literatura griega del siglo XX, con poetas como Seferis, Elytis o Ritsos, y prosistas como Ceotokás, Prevelakis, Venesis o Politis. Además de la novela Terzakis cultivó el ensayo y el teatro, y llegó a ser director del Teatro Nacional de Grecia. Viaje con Venus es su primera obra traducida al español.

El protagonista de Viaje con Venus es Glaukos, un adolescente que ha perdido a sus padres y vive bajo la tutela de su tía. Después de un invierno en el que Glaukos ha padecido crisis nerviosas y problemas de insomnio, su tía decide que lo mejor es que vayan a pasar el verano a una vieja finca familiar en el campo. Allí el protagonista, en sus excursiones diarias, descubre el paisaje que le rodea y a los habitantes de las fincas vecinas. En una de ellas, Las Adelfas, vive con sus hijos un misterioso coronel retirado, que apenas se relaciona con sus vecinos. Viaje con Venus es una novela sobre el paso de la adolescencia a la madurez y el descubrimiento del amor y el desengaño, con ciertas dosis de misterio y exaltación de la naturaleza en la que se desarrolla la historia.

jueves, 10 de junio de 2010

Monumentos de la Atenas clásica

Los alumnos de griego de 1º de Bachillerato podéis consultar a continuación la presentación sobre los monumentos de Atenas que hemos visto en clase durante las últimas semanas. Como algunas diapositivas contienen animaciones, lo mejor es descargar la presentación en el ordenador, o abrirla desde la página del instituto haciendo clic aquí (está dividida en tres archivos: Monumentos de Atenas 1, 2 y 3). Ánimo y mucha suerte para el examen del lunes, que es el último del curso.

domingo, 6 de junio de 2010

"Los archivos griegos" de Blanca Andreu

Acabo de leer Los archivos griegos, el último libro de poemas de Blanca Andreu, publicado por la Fundación José Manuel Lara en su colección de poesía Vandalia. Según revela la autora en las páginas iniciales, el libro ha sido escrito en parte y corregido en Τό Σπίτι τής Λογοτεχνίας (La Casa de la Literatura) de Lefkes, en la isla griega de Paros. Es esta una institución dependiente del ΕΚΕΜΕΛ (Centro Europeo de Traducción, Literatura y Ciencias Humanas), que acoge a escritores y traductores de toda Europa. A esta casa de la literatura dedica la autora uno de los poemas del libro, To Spíti tis Logotejnías.



La primera parte del libro está compuesta por una docena de poemas, inspirados todos ellos por la estancia de la autora en Grecia. En ellos Blanca Andreu nos habla de los perros de Atenas, de una rosa ateniense y un ciprés de la Acrópolis, del mar y la islas del Egeo, de la terraza de un café de Paros, etc. La autora se ha empapado de la atmósfera, la luz y el espíritu griego y con su personal lirismo nos transmite sus impresiones y sus emociones. Como ejemplo reproducimos a continuación uno de estos poemas, el titulado En Lefkes:

Junto a la esquina
del Kafeníon
que se sueña en el orden griego
como un niño en Constantinopla
suben al monte
las casas blancas
con temerarios pasos de nieve
bajan
por los olivos
hasta las calles en flor
como palomas que vienen a bañarse.

Más allá de la higuera está el crepúsculo
y una sombra morada que dibuja un turbante
a la cupula azul de San Spiridión.

Más allá está el crepúsculo. ¿Lo ves?
Sus grandes pétalos se abren sobre el mar
como una enorme y sorprendida rosa.


Aunque aquí nos hayamos centrado en los poemas relacionados con Grecia, el libro en su conjunto es muy recomendable: hay una serie de poemas que evocan la infancia y la juventud de la autora, otros de tema y ambientación marina, etc. Se trata de una poesía bastante accesible, con una musicalidad y un ritmo en los que destaca la tendencia a insertar versos breves, en ocasiones de una sola palabra.